Friday, August 9, 2024

Do Village Musicians Want Chinese Global Hegemony When They Say “Minzu”? The Problem of Conflating Ethnicity and Nation in Translating Both as Minzu

Due to the simultaneous translation of both "nation" and "ethnicity" as minzu "民族", conceptual issues have arisen. This problem is primarily related to the different historical origins of the concepts of "nation" and "ethnicity" in the West. The meaning of minzu as "nation" originates from the 19th-century German concept of the ethnic nation (Volk in German), referring to people with a common ancestry, territory, language, and culture. This meaning was later influenced by Soviet-era usage, where "nationalities" referred to the peoples of smaller states with a specific territory. In contrast, the meaning of minzu as "ethnicity" emerged after World War II when the term "race" (种族) was largely replaced by "ethnicity" in the West. "Ethnicity" refers to people with a common ancestry, language, and culture, without the concept of territory, which is the main difference between "nation" and "ethnicity." (Race is a scientific biological concept that does not include culture and language and is associated with Eurocentric racial discrimination.)

In translation, a certain error clearly occurred, as "nation" was equated with "ethnicity" when translated as minzu. Due to this confusion, minzu refers both to "nation," built according to the 19th-century German model, and to China's fifty-six ethnic groups (including the Han), though the former usage is now considered outdated in academic circles. Some Chinese scholars prefer to use zuqun "族群" to correctly translate "ethnic group" and distinguish it from minzu as "nation." Another related issue with the term minzu is that the Chinese language does not distinguish between singular and plural forms. Does minzu refer to 56 ethnic identities (plural ethnic groups) or to the Han (a singular ethnic group)? The result of conflating the two is that the former is often simplified into the latter.

Because of the reasons mentioned above, the term minzu inherently carries unavoidable ambiguity, as it simultaneously means both ethnic group and nation. Furthermore, there is a distinction between national identity and nationalism as a political ideology. However, the usage in Chinese is not very clear, as minzu is often used without specifying whether it refers to national identity (民族身份) or nationalism (民族主义). The colloquial usage of minzu tends to lean toward the meaning of nationalism, and many people interpret minzu as nationalism. Nevertheless, the term still retains an inescapable ambiguity. For example, anthropologists and ethnomusicologists still insist that minzu refers to the 56 ethnic groups and remain distant from Han chauvinism. From this perspective, what is meant is a civic national identity of 56 ethnic groups, not a (singular) ethnic nation in the German sense. Village musicians are more likely to be interested in Han Chinese or minority ethnic identity rather than the global hegemonic mindset in Chinese nationalism.

The academic usage of minzu encompasses even more meanings. In 1989, Chinese anthropologist Fei Xiaotong proposed the widely recognized "pluralistic unity" theory, explaining the integration and differentiation between the Han and minority ethnic groups over three thousand years, thus placing the two concepts of "nation" and "ethnicity" in a dialectical relationship, expressed through his often-quoted phrase, "You are in me, and I am in you." Adding to the confusion, minzu is also used in the term "ethnomusicology" minzu yinyue xue. However, in the context of Western ethnomusicology, the "minzu" in "ethnomusicology" is interpreted as "people" (ethnos) rather than "ethnic group." (See Aga Zuoshi, “The ‘Minzu’ Conjecture: Anthropological Study of Ethnicity in Post-Mao China,” cArgo: Revue internationale d’anthropologie culturelle & sociale, no. 8 (2018): 83–108.)

Chinese scholars using the term minzu should reconsider what exactly they wish to convey.

由于“nation”和“ethnicity”同时被翻译为”民族”,这导致了概念上的问题。这个问题首先与“nation”和“ethnicity”两个概念在欧美不同历史时期的来源有关。“民族”作为 “nation”的含义,源自19世纪德国“民族国家”的概念(德文Volk),意指具有共同血统、领土、语言和文化的人民,这个意义后来也受到了苏联时期用法的影响,当时苏联的“少数民族”其实是联邦小国的人民,因此这些少数民族经常有具体的领土观念。而“民族”作为“ethnicity”的含义,则源自二战后“种族”(race)一词在欧美被“ethnicity”取代的普及,ethnicity意指具有共同血统、语言和文化的人民,不附有领土概念,这是nation和ethnicity之间最大的差别。(Race是科学生物概念,不包含文化和语言,附有欧洲中心主义中的种族歧视。)

在翻译过程中,显然出现了某种误差,因为nation在翻译为”民族”时被等同于ethnicity。由于这种混淆,民族一词既指根据19世纪德国模式构建的“民族国家”nation/Volk,也指中国的五十六个族群(包括汉族),但前一种用法现在在学术界被视为过时。一些中国学者更倾向于使用“族群”来正确翻译“ethnic group”,以区分“民族”为nation。“民族”一词的另一个相关问题是中文词汇单复数形式并无区分,“民族”指的是56个族群身份(plural ethnic groups),还是1个汉族(singular ethnic group)?将二者混为一谈的结果是前者被简化为后者。

由于上述原因,“民族”一词在使用时总存在不可避免的模糊性,因为它同时意味着族群和“民族国家”nation。此外,民族认同与作为政治意识形态的民族主义之间也存在区别。然而,中文用法并不十分清晰,因为”民族”常常单独使用,而未说明具体指的是共同民族身份还是民族主义。“民族”一词的口语化用法倾向于民族主义的含义,许多人将“民族”理解为民族主义。然而,这个词仍然存在不可消除的模糊性。例如,人类学家和音乐学家仍然坚持“民族”指的是56个族群,并与大汉主义保持距离;从这个角度理解,“民族国家”指的是56民族的“公民国家”(civic nation),不是德文中的(单一)民族国家(ethnic nation)。村庄音乐家则更可能对族群身份感兴趣,而不是民族主义中的中国全球霸权思维。

民族在学界的使用还有更多的含义。1989年,中国人类学家费孝通提出了一个在国内外广泛认可的“多元一体”理论,解释了汉族与少数民族在三千多年中的融合与区别,从而将“民族”的两个概念(nation, ethnicity)置于一个辩证的关系中,并通过他那句常被引用的话”你中有我,我中有你”来表达。更令人困惑的是,“民族”还用于“民族音乐学”一词中。但“民族音乐学”的“民族”在欧美民族音乐学语境中被解释为“人民”(ethnos)而不是“族群”(ethnic group)。(See Aga Zuoshi, “The ‘Minzu’ Conjecture: Anthropological Study of Ethnicity in Post-Mao China,” cArgo: Revue internationale d’anthropologie culturelle & sociale, no. 8 (2018): 83–108.)

使用“民族”的中国学者应该重新审视他们究竟想表达什么。






Thursday, August 8, 2024

Six responses to East Asian music studies in the global North

1 East Asian music studies in the global North does not state its global North epistemic location.

An example of such a discussion would be one on stereotypes circulating in the global North—which is an important discussion; my point is that this discussion has a location. 


Also, there are certain global North habits of counterhegemony, e.g. avoiding oppression narratives. This is a matter of global North epistemic fashion that insists that heroic narratives give back agency to the oppressed; I would ask whether that is really the crux of the matter, as opposed to e.g. actually lobbying the Chinese government to stop human rights abuses? One can equally say that heroic narratives are disguising the real life issues at stake.


Another global North habit recently learnt from Kuan Hsing Chen is to regard attempts to decenter the West as itself being caught in the colonial loop. This argument works in some instances, especially in the epistemic realm where Asian references can be used instead. It does not however apply to historical, material, and cultural contexts of Western colonization. Decolonized countries can still view colonization as "60% good" (Singapore), and mentalities still need to be decolonized.


2 A focus on broad conceptual issues sometimes leads to over-generalization and lack of awareness of the limits of one's assertions.


An avowedly theoretical bent disengaged from case studies can lead to universalist methodological claims. See point 1.


3 Many East Asian, particularly Chinese, academics in East Asia itself do not have privilege to the extent construed.


Economic privilege does not apply to the vast majority of Chinese faculty who are poorly paid, and epistemic privilege does not apply if a conference is in a European language most of them do not understand and thus cannot participate in (not to mention that 45% of academic journals use English, while 7% use Chinese). There is also no cultural privilege; remember Asian hate in global North societies in general during COVID-19 ("Anti-Asian Hate And Fear Remain High In New York City"). 


A wide range of global North scholars refuse to see the common colonial context behind oppression of diasporic Asians and diasporic blacks. No one is claiming equivalency, but Chinese coolies as historical figures, who were designed by the British empire to replace enslaved Africans in the workforce, do not have privilege. No I am not claiming to have the same positionality as a Chinese coolie, although my grandfather could have been one. I am saying that Chinese coolies existed as a historical fact. 


Chinese privilege does apply if e.g. one is in the ethnic majority (i.e. in specifically China, Hong Kong, Taiwan, and Singapore), or in the upper class of fuerdai. Neither applies to Chinese diasporic intellectuals in the global North. It may be possible that some East Asian academics in the global North find their work is less impeded than those of other diasporic BIPOC or Indigenous colleagues because of uneven racism, but equally, uneven anti-racism means that East Asian issues are often ignored.


4 Question the exclusively Machiavellian view of China.


There is a strong tendency to receive all of Chinese history through the lens of post-2008 when the Chinese state began to be seen and to see itself as a global hegemon, using ethnonationalism at home as support for the state's global ambitions. But to apply this frame to all of China's past, viewing it as hegemonic and ethnonationalist throughout history is ahistorical and presentist. China was not hegemonic in 1937-45, and nationalism then was anticolonial and meant to counter Japanese imperialism. There are different contexts of nationalism: fascist nationalism on the rise in the global North, ethnonationalism in China, civic nationalism of 56 ethnicities in China, historical anticolonial nationalism, and the mistranslation of both ethnicity and nationalism to minzu, such that "nationalism" is used when sometimes what is meant is ethnic identity.


Franz Fanon distinguished between "national consciousness" of the masses, versus an exploitative "nationalism" of the local minority ruling elite, fanning nationalist passions to justify their rule, thereby extending colonial relationality in a way that is not responsive to the postcolonial nation state (even though cultural colonialism persists). The problem with the entire nation framework is that the modern, developmentalist nation state is a colonial legacy, in which minority national ruling elites often broker a continuation of asymmetrical global economic relations that originated under colonialism. Yet the nation as a framework is needed for historical contextualization because the colonized state could not have been captured except as a nation state, and because the occlusion of anticolonial nationalism results in the erasure of historical anticolonial resistance. 


Fanon's "national consciousness," while predicated on the form of the nation that was necessary for decolonization, is intended by Fanon to encompass an international anticolonial dimension of solidarity. Indeed, there were forms of Chinese anticolonial internationalism that were parallel to black internationalism. Some feel that Chinese anticolonial nationalism may be appropriated by the contemporary Chinese state, focusing on e.g. resistance against Japanese attacks on China in the Second Sino Japanese war, in order to fan nationalism as a means of justifying continued party rule. However, must the study of Chinese historical figures of anticolonial nationalism fleeing from war, for example, necessarily be bracketed within a recognition of contemporary nationalism that is fanned by the Communist Party? Where does our responsibility lie, with the objective study of history, or focusing selectively only on certain aspects of history that allow contemporary academics to position themselves against the contemporary Chinese state? Is it ok to conflate historical figures with historical narratives originating from the contemporary Chinese state?


5 Question the fallacy that non-hybridity equals nationalist.


It's very easy to do grandstanding on nationalism by emphasizing hybridity and circulation, thereby laying one's claim to counterhegemony, effectively branding queers, human rights lawyers, village musicians, Chinese pianists, and Chinese historical figures under Japanese attack from 1937-45 as problematically nationalist by default--for some people, anything other than hybridity and circulation is by definition nationalist. But just because something is not anti-nationalist doesn't make it nationalist. Human rights lawyers in China may not be engaged in the critique of nationalism because they are being jailed; that doesn't make them nationalist. Queer communities in China are busy hiding from surveillance; they have other things to worry about than opposing state nationalism. Treating minority communities as fodder for anti-nationalism is methodologically dubious and teleological (raising anti-nationalism above pressing issues on the ground). What we need to do is to assess contexts of nationalism, and make the appropriate critique.


6 There is lack of comprehensive knowledge about research and teaching inside East Asia.


One of the aims should be to enable scholars based in East Asia to develop counterhegemonic frameworks responsive to their epistemic contexts, and this requires comprehensive knowledge of research published in East Asian languages.



References


Lazarus, Neil. “Disavowing Decolonization: Fanon, Nationalism, and the Problematic of Representation in Current Theories of Colonial Discourse.” Research in African Literatures, vol. 24, no. 4, 1993, pp. 69–98. 


Sajed, Alina, & Seidel, Timothy. (2019). Introduction: Escaping the Nation? National Consciousness and the Horizons of Decolonization. Interventions, 21(5), 583–591.






Decontextualized Multiculturalism: The Harmful Effects of Superficial Inclusion in Singapore’s O and A-Level Music Syllabi

(This essay is generated by ChatGPT and then edited for adherence to the meaning I intended.) The current GCE O-Level (6085) and A-Level (97...